Yarim Gitti
canción tradicional turca
Valse des Ondines
Le vent m’emporte
El viento me lleva
Sans faire un bruit
Sin hacer ruido
La Fille Damnée
La muchacha condenada
Sweet song
Je m’endors
Me duermo
Ma Zat
Blackbird
En la mar
Red Rose
Red rose
My Love is like a red rose
that newly sprung in June
My Love’s like a melodie
that’s sweetly play’d in tune
As fair as you, my bonnie lass
so deep in love am I
and I will love thee still, my dear
Fare thee well, my only Love!
And fare thee well, a while!
I will come again my Love
tho’ it ware ten thousand mile
As fair as you, my bonnie lass
so deep in love am I
and I will love thee still, my dear
Till a’ the seas gang dry, my dear,
and the rocks melt ‘way in the sun,
I will love thee still, my dear,
while the sands o’life shall run
My Love is like a red rose
that newly sprung in June
My Love’s like a melodie
that’s sweetly play’d in tune
As fair as you, my bonnie lass
so deep in love am I
and I will love thee still, my dear
Till a’ the seas gang dry, my dear,
and the rocks melt ‘way in the sun,
I will love thee still, my dear,
while the sands o’life shall run
Till a’ the seas gang dry, my dear,
and the rocks melt ‘way in the sun,
I will love thee still, my dear,
while the sands o’life shall run..
Rosa roja
Mi amor es rosa roja
que brotó en el mes de junio;
mi amor es una canción
a la que me siento unido.
Si me dices de tu amor,
qué decirte yo del mío:
pozo que nunca se acaba.
¡Adiós, mi único amor,
cuídate de los peligros,
enseguida volveré,
haciendo el largo camino!
Si me dices de tu amor,
qué decirte yo del mío:
pozo que nunca se acaba.
Se secará el mar, querido,
y se fundirán las piedras,
pero el amor perdura
si queda en la playa arena.
Mi amor es rosa roja
que brotó en el mes de junio;
mi amor es una canción
a la que me siento unido.
Si me dices de tu amor,
qué decirte yo del mío:
pozo que nunca se acaba.
Se secará el mar, querido,
y se fundirán las piedras,
pero el amor perdura
si queda en la playa arena.
Se secará el mar, querido,
y se fundirán las piedras,
pero el amor perdura
si queda en la playa arena.
(Traducción: Zenón)